top of page

Übersetzungen / vertalingen

„Übersetzen”, so formulierte es ein bekannter Über­setzer, „ist das Abtippen eines Textes – nur in einer anderen Sprache”. Doch genau darin besteht natürlich die Kunst. Oder, wie Mark Twain einmal schrieb: „Der Unterschied zwischen dem richtigen Wort und dem beinahe richtigen ist derselbe Unterschied wie zwischen einem Blitz und einem Glühwürmchen.”

 
Seit über 25 Jahren übersetze ich aus dem Niederländischen, und zwar sowohl literarische als auch Sachbuchtexte aus den Gebieten Psychologie, (Berufs-) Pädagogik, Geschichte und Politik. Es ist mir wichtig, dass ein Text handwerklich sauber übersetzt ist und gut „rüber­kommt”, d. h. in sich stimmig ist und den Leser zu unterhalten vermag.

Literatur

Literatur / fictie

Leimen

Willem Elsschot

Leimen

Aus dem Niederländischen von
Gerd Busse.
Zürich: Unionsverlag, 2025.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Lijmen. In: Verzameld werk. Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

Stunden mit Henk Broekhuis. Gemeinplätze und was von ihnen zu halten ist.

Karel van het Reve

Stunden mit Henk Broekhuis. Gemeinplätze und was von ihnen zu halten ist.

Mit einem Nachwort von Arnon Grünberg. Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Hamburg: Europäische Verlagsanstalt, 1998.

Übersetzung von/vertaling van:
Karel van het Reve: Uren met Henk Broekhuis.
Amsterdam: G. A. van Oorschot, 1978.

Tschip

Willem Elsschot

Tschip

Aus dem Niederländischen und mit Nachwort von Gerd Busse.
Eupen: Grenz-Echo, 2024.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Tsjip. 1934 (Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2021).

Die Nachbarn

J. J. Voskuil

Die Nachbarn

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Berlin: Wagenbach, 2023.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: De buurman.
Amsterdam:
Van Oorschot, 2012.

Käse

Willem Elsschot

Käse

Aus dem Niederländischen von Agnes Kalmann-Matter und Gerd Busse.
Mit colorierten Radierungen von Christophe Carbenay und einem Nachwort von Lut Missinne.
Weiße Reihe, No. 9. Münster: edition sonblom, 2020.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Kaas.
In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

An den Flüssen. Erzählungen

Martin Michael Driessen

An den Flüssen. Erzählungen

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Berlin: Klaus Wagenbach, 2019.

Übersetzung von/vertaling van:
Martin Michael Driessen: Rivieren.
Amsterdam: Van Oorschot, 2016

Das Büro 7. 
Der Tod des Maarten Koning

J. J. Voskuil

Das Büro 7.
Der Tod des Maarten Koning

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Berlin: Verbrecher Verlag, 2017.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau VII. De dood van Maarten Koning.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 2000.

Das Büro 4. 
Das A.P. Beerta-Institut

J. J. Voskuil

Das Büro 4.
Das A.P. Beerta-Institut

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2015.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau IV. Het A.P. Beerta-Instituut.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1998.

Das Büro 1. 
Direktor Beerta

J. J. Voskuil

Das Büro 1.
Direktor Beerta

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2016.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau I. Meneer Beerta.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.

Junglaub. Jahre in Japan

Detlev van Heest

Junglaub. Jahre in Japan

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Ulrich Faure.
Berlin: Verbrecher, 2016

Übersetzung von/vertaling van:
Detlev van Heest: De verzopen katten en de Hollander.
Amsterdam: Van Oorschot, 2008.

Gedichte - Verzen

Willem Elsschot

Gedichte - Verzen

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse und Agnes Kalmann-Matter.
Mit einem Nachwort von Gerd Busse. Jena, Plauen, Quedlinburg: Verlag Neue Literatur, 2008.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Gedichten. 1954

Käse

Willem Elsschot

Käse

Aus dem Niederländischen von
Agnes Kalmann-Matter und Gerd Busse.
Mit einem Nachwort von Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2004.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Kaas.
In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

Dr. Freud und Sherlock Holmes

Karel van het Reve

Dr. Freud und Sherlock Holmes

Herausgegeben und eingeleitet von Gerd Busse. Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch Verlag, 1994.

Doppelbelichtung. Eric de Kuyper, Schriftsteller und Filmemacher. Mit Erinnerungen an Chantal Akerman

Eric de Kuyper

Doppelbelichtung. Eric de Kuyper, Schriftsteller und Filmemacher. Mit Erinnerungen an Chantal Akerman

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse u. Marlene Müller-Haas
Schreibheft. Zeitschrift für Literatur, Nr. 105, August 2025.

Übersetzung von/vertaling van:
Das Puppentheater
Mit Chantal Akerman auf Reisen
Verschiedene Interviews mit Eric de Kuyper

Käse

Willem Elsschot

Käse

Aus dem Niederländischen von
Agnes Kalmann-Matter und Gerd Busse.
Mit einem Nachwort von Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2025.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Kaas. In: Verzameld werk. Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

An der See

Eric de Kuyper

An der See

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
Berlin: Wagenbach, 2024.

Übersetzung von/vertaling van:
Eric de Kuyper: Aan zee. Nijmegen: SUN 1988.

Das Schweigen der Frösche oder Die Kunst, die Natur zu belauschen

Pauline de Bok

Das Schweigen der Frösche oder Die Kunst, die Natur zu belauschen

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
München: C.H. Beck, 2022.

Übersetzung von/vertaling van:
Pauline de Bok: De poel.
Amsterdam: Atlas Contact, 2021.

Maria in der Hafenkneipe

Willem Elsschot

Maria in der Hafenkneipe

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Leicht überarbeitete Neuausgabe.
Zürich: Unionsverlag, 2020.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Het Dwaallicht.
In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

Auf ein Gläschen. Kneipengeschichten

Simon Carmiggelt

Auf ein Gläschen. Kneipengeschichten

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse und Ulrich Faure.
Zürich: Unionsverlag, 2019.

Übersetzung von/vertaling van:
Simon Carmiggelt: Alle kroegverhalen. Kroeglopen I/Kroeglopen II.
Amsterdam: De Arbeiderspers, 1969.

Das Büro 6. 
Abgang

J. J. Voskuil

Das Büro 6.
Abgang

Aus dem Niederländischen von
Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2017.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau VI. Afgang.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 2000.

Das Büro 3. 
Plankton

J. J. Voskuil

Das Büro 3.
Plankton

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2015.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau III. Plankton.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1997.

Das Büro. Direktor Beerta

J.J. Voskuil

Das Büro. Direktor Beerta

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. München: C.H. Beck, 2012.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau I. Meneer Beerta.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.

Stadium IV

Sander Kollaard

Stadium IV

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. München: A1 Verlag, 2016.

Übersetzung von/vertaling van:
Sander Kollaard: Stadium IV.
Van Oorschot, 2015.

Leimen

Willem Elsschot

Leimen

Aus dem Niederländischen von
Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2005.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Lijmen.
In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

39 Zumutungen. 
Wider die Denkfaulheit

Karel van het Reve

39 Zumutungen.
Wider die Denkfaulheit

Aus dem Niederländischen übersetzt, herausgegeben und mit einem Vorwort
versehen von Gerd Busse.
Hamburg: Europäische Verlagsanstalt, 1998.

Übersetzung von/vertaling van:
Karel van het Reve: Uren met Henk Broekhuis.
Amsterdam: G. A. van Oorschot, 1978.

Das Unterwasser-Cabaret 1943-1945

Curt Bloch

Das Unterwasser-Cabaret 1943-1945

Hrsg. von Aubrey Pomerance
Gedichtübersetzungen aus dem Niederländischen u.a. von
Gerd Busse u. Christian Golusda:

Ganz einfach glücklich, in der Dapperstraat. Ausgewählte Gedichte

J.C. Bloem

Ganz einfach glücklich, in der Dapperstraat. Ausgewählte Gedichte

Mit einem Vorwort von Dirk Schümer. Aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Christian Golusda.
Jena: Akademische Verlagsbuchhandlung Friedrich Mauke, 2024.

Übersetzung von/vertaling van:
J.C. Bloem: (Een keuze uit) Verzamelde gedichten. Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 1965).

Amsterdam, verlorene Stadt

Ries Roowaan

Amsterdam, verlorene Stadt

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
Coesfeld: Elsinor, 2024.

Übersetzung von/vertaling van:
Ries Roowaan: Dood aan de Amstel.
Soesterberg: Aspekt, 2022.

Die Mutter von Nicolien

J. J. Voskuil

Die Mutter von Nicolien

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Berlin: Wagenbach, 2021.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: De moeder van Nicolien.
Amsterdam: Van Oorschot, 1999.

Nicoliens Mutter

J. J. Voskuil

Nicoliens Mutter

Schreibheft. Zeitschrift für Literatur, Nr. 93, August 2019.

Übersetzung von/vertaling van:
Porträt. Szenen einer Demenz
(Auszüge aus dem Roman „De moeder van Nicolien“ von J.J. Voskuil.)
Sturz ins Nichts.
Ein Gespräch mit J. Heymans.

Die Verwirrungen des Meerschweinchens C. Lieben, leben und leiden im Büro

Paulien Cornelisse

Die Verwirrungen des Meerschweinchens C. Lieben, leben und leiden im Büro

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
München: C.H. Beck, 2018.

Übersetzung von/vertaling van:
Paulien Cornelisse: De verwarde cavia. Kantooravonturen.
Amsterdam: Cornelisse, 2016.

Das Büro 5. 
Und auch Wehmütigkeit

J. J. Voskuil

Das Büro 5.
Und auch Wehmütigkeit

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2016.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau V. En ook weemoedigheid.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1999.

Das Büro 2. 
Schmutzige Hände

J. J. Voskuil

Das Büro 2.
Schmutzige Hände

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Verbrecher Verlag, 2014.

Übersetzung von/vertaling van:
J.J. Voskuil: Het Bureau II. Vuile handen.
Amsterdam: G.A. van Oorschot, 1996.

Der Sinn des Lesens

Pieter Steinz

Der Sinn des Lesens

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Stuttgart: Reclam, 2016.

Übersetzung von/vertaling van:
Pieter Steinz: Lezen met ALS. Literatuur als levensbehoefte.
Amsterdam: Nieuw Amsterdam Uitgevers, 2015.

Maria in der Hafenkneipe

Willem Elsschot

Maria in der Hafenkneipe

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Zürich: Unionsverlag, 2009.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Het Dwaallicht.
In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

Käse

Willem Elsschot

Käse

Aus dem Niederländischen von
Agnes Kalmann-Matter und Gerd Busse.
Durchgesehene Neuausgabe: (Willem Elsschot: Käse.)
Berlin: Aufbau, 2016.

Übersetzung von/vertaling van:
Willem Elsschot: Kaas.
In: Verzameld werk.
Amsterdam: P. N. van Kampen en zoon, 1957.

Die unglaubliche Niedertracht des Allmächtigen

Karel van het Reve

Die unglaubliche Niedertracht des Allmächtigen

Essays und Vorträge. Übersetzt aus dem Niederländischen, herausgegeben
und eingeleitet von Gerd Busse. Frankfurt: Haag u. Herchen, 1996.

GeschichtePolitik

Geschichte und Politik / geschiedenis en politiek

Jo van Gogh-Bonger. Die Frau, die Vincent van Gogh berühmt machte

Hans Luijten

Jo van Gogh-Bonger. Die Frau, die Vincent van Gogh berühmt machte

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Christiane Burkhardt.
Freiburg: WBG Theiss, 2025.

Übersetzung von/vertaling van:
Hans Luijten: Alles voor Vincent. Het leven van Jo van Gogh-Bonger. Amsterdam: Prometheus, 2020.

Auf der Suche nach Stabilität. Die Niederlande während der Balkenende-Jahre 2002-2010

Friso Wielenga

Auf der Suche nach Stabilität. Die Niederlande während der Balkenende-Jahre 2002-2010

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse und Annegret Klinzmann.
Münster u. New York: Waxmann, 2023.

Übersetzung von/vertaling van:
Friso Wielenga: Op zoek naar stabiliteit. Nederland tijdens de Balkende-jaren 2002-2010.
Amsterdam: Boom, 2022.

Das Blatt wenden

Joke J. Hermsen

Das Blatt wenden

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
Berlin: Wagenbach, 2021.

Übersetzung von/vertaling van:
Joke J. Hermsen: Het tij keren. Met Rosa Luxemburg en Hannah Arendt.
Amsterdam: Prometheus, 2019.

Zur Ethik bei Simone de Beauvoir

Karen Vintges

Zur Ethik bei Simone de Beauvoir

Aus Politik und Zeitgeschichte.
Beilage zur Wochenzeitung Das Parlament, 69. Jg., 51/2019.

Reden. Reden? Reden!
Spricht man mit Terroristen?

Frank Westerman

Reden. Reden? Reden!
Spricht man mit Terroristen?

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse und Ulrich Faure.
Berlin: Ch. Links, 2016.

Übersetzung von/vertaling van:
Frank Westerman: Een woord een woord.
Amsterdam: De Bezige Bij, 2016.

Das Getreideparadies

Frank Westerman

Das Getreideparadies

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Ch. Links, 2009.

Übersetzung von/vertaling van:
Frank Westerman:
De graanrepubliek.
Amsterdam, Antwerpen: Atlas, 1999.

„Großstädte in den Niederlanden und in Nordrhein-Westfalen. Zuwanderung und Integration: Brauchen wir radikale Lösungen?”

„Großstädte in den Niederlanden und in Nordrhein-Westfalen. Zuwanderung und Integration: Brauchen wir radikale Lösungen?”

Vertaling van de Nederlandstalige artikelen voor de conferentie ‘Großstädte in den Niederlanden und in Nordrhein-Westfalen. Zuwanderung und Integration: Brauchen wir radikale Lösungen?’ Georganiseerd door de Nederlandse ambassade in Berlijn en de vertegenwoordiging van de deelstaat Noordrijn-Westfalen in Berlijn op 15 oktober 2004

Frau Antje und Herr Mustermann. 
Niederlande für Deutsche

Dik Linthout

Frau Antje und Herr Mustermann.
Niederlande für Deutsche

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Berlin: Ch. Links, 2002.

Übersetzung von/vertaling van:
Dik Linthout:
Onbekende buren.
Amsterdam, Antwerpen: Atlas, 2000.

Geheimberichte aus dem Dritten Reich 1933–1935. Der Journalist H.J. Noordewier als politischer Beobachter

Paul Stoop (Hrsg.)

Geheimberichte aus dem Dritten Reich 1933–1935. Der Journalist H.J. Noordewier als politischer Beobachter

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse. Berlin: Argon, 1990.

Übersetzung von/vertaling van:
Paul Stoop: De geheime rapporten van H.J. Noordewier, Berlijn 1933–1935.
Amsterdam: Sijthoff, 1988.

Im Namen der Tiere. Wie eine NGO große Teile Afrikas beherrscht

Olivier van Beemen

Im Namen der Tiere. Wie eine NGO große Teile Afrikas beherrscht

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
München: C.H. Beck, 2024.

Übersetzung von/vertaling van:
Olivier van Beemen: Ondernemers in het wild. Het ontluisterende verhaal van een club witte weldoeners in Afrika. Amsterdam: Prometheus, 2024.

‘Ndrangheta. 
Wie die mächtigste Mafia Europas unser Leben bestimmt

Sanne de Boer

‘Ndrangheta.
Wie die mächtigste Mafia Europas unser Leben bestimmt

Aus dem Niederländischen von Christiane Burkhardt und Gerd Busse. Mit einem Vorwort von Petra Reski.
Berlin: Aufbau, 2022.

Übersetzung von/vertaling van:
Sanne de Boer: Mafiopoli. Mafiopoli. Een zoektocht naar de ‘Ndrangheta, de machtigste maffia van Italië.
Amsterdam: Nieuw Amsterdam, 2020.

Das Jahrhundert der Gisèle. Mythos und Wirklichkeit einer Künstlerin

Annet Mooij

Das Jahrhundert der Gisèle. Mythos und Wirklichkeit einer Künstlerin

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Frankfurt a.M., Wien u. Zürich: Büchergilde Gutenberg, 2020 / Göttingen: Wallstein 2021.

Übersetzung von/vertaling van:
De eeuw van Gisèle. Mythe en werkelijkheid van een kunstenares.
Amsterdam: De Bezige Bij, 2018.

Eskimoland

Niko Tinbergen

Eskimoland

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse und Ulrich Faure,
mit einem Nachwort von Verena Traeger und Peter Schweitzer.
München: C.H. Beck, 2019.

Übersetzung von/vertaling van:
Niko Tinbergen: Eskimoland.
Amsterdam: Van Oorschot, 2017.

Neue Nachbarschaft.
Deutschland und die Niederlande, Bildformung und Beziehungen seit 1990

Jacco Pekelder

Neue Nachbarschaft.
Deutschland und die Niederlande, Bildformung und Beziehungen seit 1990

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Münster: agenda, 2013

Übersetzung von/vertaling van:
Jacco Pekelder: Nieuw nabuurschap. Nederland en Duitsland na de val van de muur.
Amsterdam: Boom, 2014.

Die Eingewanderten.
Toleranz in einer grenzenlosen Welt

Paul Scheffer

Die Eingewanderten.
Toleranz in einer grenzenlosen Welt

Aktualisierte Neuausgabe, 2016.

Joseph Luns und die niederländische Europapolitik 1956–1971.

Albert Kersten

Joseph Luns und die niederländische Europapolitik 1956–1971.

Gezamenlijke vertaling met Annegret Klinzmann.
In: Zentrum für Niederlandestudien, Jahrbuch 15, 2004, S. 31–46.

Niederlande. Ein Länderporträt

Dik Linthout

Niederlande. Ein Länderporträt

Aktualisierte Neuauflage von
„Frau Antje und Herr Mustermann“
unter diesem Titel.

Grafschaft und Herzogtum Geldern 1025-1543. Aufkommen und Blüte eines eigenständigen Territoriums

Grafschaft und Herzogtum Geldern 1025-1543. Aufkommen und Blüte eines eigenständigen Territoriums

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse. Geldern:
Verlag des Historischen Vereins für Geldern und Umgegend e.V., 2023.

Übersetzung von/vertaling van:
Verhaal van Gelderland van 1025 tot 1543. Gelderland als zelfstandig graafschap en hertogdom. Amsterdam: Boom, 2022.

Der Kaiser und das „Dritte Reich“. Die Hohenzollern zwischen Restauration
und Nationalsozialismus

Jacco Pekelder, Joep Schenk und Cornelis van der Bas

Der Kaiser und das „Dritte Reich“. Die Hohenzollern zwischen Restauration
und Nationalsozialismus

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Göttingen: Wallstein, 2021.

Übersetzung von/vertaling van:
Jacco Pekelder, Joep Schenk und Cornelis van der Bas: De Keizer en het Derde Rijk. De familie Hohenzollern en het nationaalsocialisme.
Soesterberg: Aspekt, 2020.

Im Grunde gut. Eine neue Geschichte der Menschheit

Rutger Bregman

Im Grunde gut. Eine neue Geschichte der Menschheit

Aus dem Niederländischen von Ulrich Faure und Gerd Busse.
Hamburg: Rowohlt, 2020.

Übersetzung von/vertaling van:
Rutger Bregman: De meeste mensen deugen. Een nieuwe geschiedenis van de mens.
Ohne Ort: De Correspondent, 2019.

Zusammen leben. Meine Rezepte gegen Kriminalität und Terror

Bart Somers

Zusammen leben. Meine Rezepte gegen Kriminalität und Terror

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
München: C.H. Beck, 2018.

Übersetzung von/vertaling van:
Bart Somers: Samen Leven, een hoopvolle strategie tegen IS.
Antwerpen, Utrecht: Houtekiet, 2016.

Das Schicksal der weißen Pferde.
Eine andere Geschichte des 20. Jahrhunderts

Frank Westerman

Das Schicksal der weißen Pferde.
Eine andere Geschichte des 20. Jahrhunderts

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse und Gregor Seferens.
München: C.H. Beck, 2012.

Übersetzung von/vertaling van:
Frank Westerman: Dier, bovendier.
Amsterdam: Atlas, 2010.

Die Eingewanderten.
Toleranz in einer grenzenlosen Welt

Paul Scheffer

Die Eingewanderten.
Toleranz in einer grenzenlosen Welt

Aus dem Niederländischen
von Gregor Seferens, Andreas Ecke,
Heike Baryga und Gerd Busse.
München: Hanser, 2008.

Übersetzung von/vertaling van:
Frank Paul Scheffer:
Het land van aankomst.
Amsterdam: De Bezige Bij, 2007.

Ingenieure der Seele.
Schriftsteller unter Stalin - Eine Erkundungsreise

Frank Westerman

Ingenieure der Seele.
Schriftsteller unter Stalin - Eine Erkundungsreise

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse und Verena Kiefer.
Berlin: Ch. Links, 2003.

Übersetzung von/vertaling van:
Frank Westerman:
Ingenieurs van de ziel.
Amsterdam, Antwerpen: Atlas, 2002.

Widerstand und Kollaboration in den Niederlanden 1940–1945.

Bob de Graaff

Widerstand und Kollaboration in den Niederlanden 1940–1945.

Aus dem Niederländischen übersetzt. In: Zentrum für Niederlandestudien:
Jahrbuch 2. Münster: Regensberg, 1991, S. 71–91.

Psychologie

Psychologie / psychologie

Die Affäre Wilkomirski.

Harald Merckelbach

Die Affäre Wilkomirski.

In: Skeptiker 15, Nr. 3, 2002, S. 92–96.

Die Affäre Wilkomirski.

Der Fall Freud.
Die Geburt der Psychoanalyse aus der Lüge

Han Israëls

Der Fall Freud.
Die Geburt der Psychoanalyse aus der Lüge

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Hamburg: Europäische Verlagsanstalt, 1999.

Der Fall Freud.
Die Geburt der Psychoanalyse aus der Lüge

Der Wiener Quacksalber. 
Kritische Betrachtungen über Sigmund Freud und die Psychoanalyse

Han Israëls

Der Wiener Quacksalber.
Kritische Betrachtungen über Sigmund Freud und die Psychoanalyse

Aus dem Niederländischen übersetzt und herausgegeben
von Gerd Busse.
Jena, Quedlinburg: Dr. Bussert & Stadeler, 2006.

Der Wiener Quacksalber.
Kritische Betrachtungen über Sigmund Freud und die Psychoanalyse

Verschiedenes

Verschiedenes / varia

Achtung, Hormone. 
Alles über die Botenstoffe, die unser Leben lenken

Max Nieuwdorp

Achtung, Hormone.
Alles über die Botenstoffe, die unser Leben lenken

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
Hamburg: Hoffmann und Campe, 2023.

Übersetzung von/vertaling van:
Max Nieuwdorp.
Wij zijn onze hormonen.
Amsterdam:
De Bezige Bij, 2022.

Amsterdam. Eine Stadt in Geschichten.
Beiträge von Theo Thijssen, Karel van het Reve u. Gerard Reve.

Victor Schiferli (Hrsg.)

Amsterdam. Eine Stadt in Geschichten.
Beiträge von Theo Thijssen, Karel van het Reve u. Gerard Reve.

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
München: dtv, 2016.

Schicksal Pferd – des Reiters Freud, des Partners Leid

Menno Kalmann

Schicksal Pferd – des Reiters Freud, des Partners Leid

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Warendorf: FNverlag, 2009.

Übersetzung von/vertaling van:
De lotgevallen van M.K. de Manvan.
Baarn: Tirion Uitgevers, 2005.

Wir sind abwechselnd Sonne und Meer. 
Die hundert schönsten niederländischen Gedichte

Christoph Buchwald (Hrsg.)

Wir sind abwechselnd Sonne und Meer.
Die hundert schönsten niederländischen Gedichte

Verschiedene Gedichte aus dem Niederländischen übersetzt von Gerd Busse.
Berlin: Aufbau, 2016.

Das heimliche Wahrzeichen: Die Frittenbude.

Paul Ilegems

Das heimliche Wahrzeichen: Die Frittenbude.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
In: Françoise Hauser (Hrsg.): Belgien fürs Handgepäck.
Zürich: Unionsverlag, 2011.

Amsterdam, 30. April.

Karel van het Reve

Amsterdam, 30. April.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
In: Eva Cossée (Hrsg.): Amsterdam: Eine literarische Einladung.
Berlin: Wagenbach, 2016.

Böhnchen – Freud und Leid mit einem Fohlen

Menno Kalmann

Böhnchen – Freud und Leid mit einem Fohlen

Aus dem Niederländischen übersetzt von Tabea Michel, Frederike Vollmer, Anne Wolters und Gerd Busse.
Mit Comics von Jeanne Kloepfer.
Warendorf: FNverlag, 2011.

Übersetzung von/vertaling van:
Knettergek van paarden. Nieuwe lotgevallen van M.K. de Manvan.
Baarn: Tirion Uitgevers, 2010.

Arbeitsmarkt

Arbeitsmarkt und (Berufs-) Pädagogik /
arbeidsmarkt en (beroeps-) pedagogiek

Anerkennung und Akzeptanz von Abschlusszeugnissen in der beruflichen Bildung.
Eine Spurensuche nach bestehenden und vermeintlichen Problemen in der deutsch-niederländischen Grenzregion.

Lambert Teerling

Anerkennung und Akzeptanz von Abschlusszeugnissen in der beruflichen Bildung.
Eine Spurensuche nach bestehenden und vermeintlichen Problemen in der deutsch-niederländischen Grenzregion.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Gronau: Euregio, 2018.

Euregioprojekt Hand in Hand (2004-2007). Ergebnisse – Resultaten.
Deutsch-niederländische Konsulentenarbeit in der Euregio für Menschen mit Behinderung und speziellem Unterstützungsbedarf – Duits-Nederlands consulentenwerk in de Euregio voor mensen met een handicap en een speciale behoefte aan steun.

Euregioprojekt Hand in Hand (2004-2007). Ergebnisse – Resultaten.
Deutsch-niederländische Konsulentenarbeit in der Euregio für Menschen mit Behinderung und speziellem Unterstützungsbedarf – Duits-Nederlands consulentenwerk in de Euregio voor mensen met een handicap en een speciale behoefte aan steun.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.

Zur Reform der beruflichen Bildung in den Niederlanden.

Jos Frietman u. Ben Hövels

Zur Reform der beruflichen Bildung in den Niederlanden.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
In: Ursula Beicht u.a.: Berufsperspektiven mit Lehre. Wert und Zukunft dualer Berufsausbildung - Beiträge aus Berufsbildungswissenschaft und -praxis. Herausgegeben vom Bundesinstitut für Berufsbildung, Der Generalsekretär. (Berichte zur Beruflichen Bildung, Heft 211.).
Bielefeld: W. Bertelsmann, 1997.

Die berufliche Bildung bei den Nachbarn

Lambert Teerling

Die berufliche Bildung bei den Nachbarn

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Ein Leitfaden für die Zusammenarbeit in der deutsch-niederländischen Grenzregion.
Gronau: EUREGIO, o.J. (2015).

Arbeitskräftemobilität in der EU nach der Osterweiterung.

Mijke Houwerzijl

Arbeitskräftemobilität in der EU nach der Osterweiterung.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
In: WSI-Mitteilungen 59, H. 10, 2006, S. 553–559.

Die berufliche Grundausbildung in den Niederlanden:

Jos Frietman

Die berufliche Grundausbildung in den Niederlanden:

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Ausbildungsformen und Entwicklungstendenzen.
In: Berufsbildung. Zeitschrift des Europäischen Zentrums für die Förderung
der Berufsbildung. H. 2, 1992, S. 33–37.

Die autorisierte Beschreibung

Erik Keppels

Die autorisierte Beschreibung

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
Zur Transparenz und Akzeptanz beruflicher Qualifikationen in der EU.
In: G.I.B.INFO, H. 4, Dezember 2014, S. 70-73.

Arbeiten im deutsch-niederländischen Grenzgebiet.
Grenzpendeln in der euregio rhein-maas nord

Nynke Koenen

Arbeiten im deutsch-niederländischen Grenzgebiet.
Grenzpendeln in der euregio rhein-maas nord

Aus dem Niederländischen von Gerd Busse.
In: Journal Arbeit 2, Nr. 1, Frühjahr 2002, S. 28–29.

Sozialpartner und Beratungsgremien in der niederländischen Berufsbildung.

Jeroen Onstenk

Sozialpartner und Beratungsgremien in der niederländischen Berufsbildung.

Aus dem Niederländischen
von Gerd Busse.
In: Berufsbildung. Zeitschrift des Europäischen Zentrums für die Förderung
der Berufsbildung. H. 1, 1992, S. 44–49.

bottom of page